Boektitel: Lyrische lente

Lyrische lente heeft betrekking op de periode waarin het Europese lyrische gedicht werd ‘uitgevonden’ en zijn eerste grote bloeitijd beleefde: het geeft een beeld van de rijke schakering die de Europese poëzie tussen 1050 en 1400 vertoond heeft. Uit elk van de grote lyrische tradities van het middeleeuwse Europa zijn gedichten gekozen. Naast de oorspronkelijke teksten is steeds een vertaling van de hand van Willem Wilmink opgenomen. Aan alle gedichten gaat een toelichting door de mediëvist W.P. Gerritsen vooraf, die ook een algemene inleiding tot de middeleeuwse lyriek heeft bijgedragen. Van een aantal liedteksten in dit boek zijn middeleeuwse melodieën overgeleverd. De musicoloog C. Vellekoop heeft deze melodieën in een modern notenschrift overgebracht.

Lyrische lente bevat een eigenzinnige keuze uit beroemde en minder bekende gedichten uit de middeleeuwen, zoals een van de elfde-eeuwse Cambridge-liederen, een studentenlied uit de Carmina Burana, een anonieme alba uit het repertoire van de Occitaanse troubadours, een speels sonnet van Dante en een met zelfspot beschreven amoureus avontuur van de Welshman Dafydd ap Gwilym.

Met dank aan samenstellers en uitgever zijn op deze site de volgende bijdragen uit Lyrische lente overgenomen:
4 - Stabat Mater Dolorosa (Latijn)
7 - Raptor mei pilei (Latijn, uit de Carmina Burana)
16 - Christine de Pizan, Amis, venez encore nuit (Frans)
17 - Christine de Pizan, Il me tarde que lundi vienge (Frans)
21 - Franciscus van Assisi, Laudes creaturarum (Italiaans)
28 - Walther von der Vogelweide, Nemt, frouwe, disen kranz (Duits)
39 - I have a gentle cock (Engels)
43 - Dafydd ap Gwilym, Yr wylan (Welsh)
45 - Mé Éba, ben Ádaim uill (Iers)

Lyrische lente. Liederen en gedichten uit het middeleeuwse Europa, gekozen en toegelicht door W.P. Gerritsen, vertaald door Willem Wilmink, met transcripties van de melodieën door C. Vellekoop, Uitgeverij Bert Bakker, Amsterdam, 2000, ISBN 90-351-2205-4.